Описание и результаты опытно-экспериментальной работы

Страница 2

Для аудирования были представлены газетные статьи: «Drogues – un trafic mondial», «Projet de liaison souterraine Paris-Roissy».

Исходя из результатов констатирующего этапа, следовало провести с учащимися серьёзную работу. Для этого мы решили расширить использование социокультурного компонента, использовать дополнительные методические пособия и журналы, для ознакомления учащихся с культурой страны изучаемого языка.

Из урока в урок учитель должен ставить воспитательные и образовательные задачи, отбирать задания творческого и коммуникативного характера.

Формирующий этап продлился 1,5 месяца, была проведена серия уроков по темам «Le Noël», «Les proverbes», «La jeunesse en France».

Для аудирования были представлены газетные статьи: «Drogues – un trafic mondial», «Projet de liaison souterraine Paris-Roissy».

Первое занятие было посвящено теме - «Лингвистика - что это такое? Языки мира» учащиеся ознакомились с понятием «лингвистика» и «языками мира» (сколько всего языков на земном шаре и в каких странах говорят по-французски).

Учащиеся познакомились с историй развития этой науки, с ее основными направлениями и с самой важной задачей лингвистов - составлением языковой карты мира.

Языковая карта мира была представлена наглядно, и учащиеся узнали, что в мире существует около 3000 языков. Точного числа языков не установлено, так как не все районы Земли еще достаточно изучены, ученые постоянно обнаруживают новые племена и народы, говорящие на не известных науке языках. Особенно часто такие открытия совершаются в Африке, Австралии, Южной Америке.

Одни языки отмирают, другие развиваются из диалектов и становятся самостоятельными.

Учащиеся также ознакомились со своеобразными языками и языками, на которых говорит небольшое количество человек. Например: Язык «оубих» (в Турции) - содержит 82 согласных звука и всего 3 гласных. На Филиппинах есть язык, которым владеет всего 26 человек.

Поскольку дети изучают французский язык, то им было очень интересно узнать в каких странах говорят по-французски. На карте показывались страны и говорилось, где французский является государственным языком, и где живут люди - носители данного языка.

Самым интересным и увлекательным для учеников стало знакомство с культурой общения французской молодёжи.

Изучение молодёжного языка приобретает актуальность в условиях возрастающих международных контактов.

Молодёжный сленг возникает часто как протест против словесных штампов, однообразия тусклой обыденной речи и, в конце концов, просто как желание сказать острое словцо, отличиться пооригинальничать, что свойственно молодёжи во все времена. Особенно часто употребляются выражения, являющиеся по смыслу синонимами слов очень хорошо, отлично, прекрасно - super, prima, class, extra, relax, cool, d’enfer, vachement.

Вот некоторые примеры «модных» слов у молодёжи:

Un copain – un pote;

Une lettre – une bafouille;

Une recréation – un intercours;

Un collège – un bahut;

Une femme – une meuf;

Travailler – bosser;

Avoir faim – avoir un petit creux;

Milles francs – mille “balles”;

S’habiller à bon marché – s’habiller à “Prisu” (Prisunic – magasins à bon marché).

Хочется отметить, что для французской молодёжи 15-17 лет характерен «верлан» (un verlan – язык “наоборот”), вид условного языка, в котором переставляются слоги, например:

Un père - repe;

Un métro – trome ;

Une musique – zismu ;

Lourd – relou ;

Noir – renoi ;

Brancher – chébran ;

Salut ! – Luss !

Изучение сленга французской молодёжи помогает старшеклассникам лучше представить особенности и своеобразие национальной картины мира, понять национально-специфические особенности менталитета французской молодёжи.

Далее, школьникам были предложены пословицы и поговорки, которые были переведены на русский язык.

Mieux vaut tard que jamais. – Лучше поздно, чем никогда.

Qui vivra verra. – Поживём-увидим.

Petit à petit l’oiseau fait son nid. – Терпение и труд всё перетрут.

On n’est jamais trop vieux pour apprendre. – Учиться никогда не поздно.

La fin couronne l’oeuvre. – Конец делу венец.

Acheter chat en poche. – Купить кота в мешке.

Il faut battre le fer pendant qu’il est chaud. – Куй железо, пока горячо.

Tel arbre, tel fruit. – Яблоко от яблони недалеко падает.

L’argent ne fait pas le bohnheur. – Не в деньгах счастье.

Le temps est de l’argent. – Время-деньги.

Qui langue a, à Rome va. – Язык до Киева доведёт.

Страницы: 1 2 3 4


Статьи о педагогике:

Методические рекомендации по обучению детей дошкольного возраста цветоведению в ходе экспериментальной деятельности
Методика ознакомления детей с цветом в младшем дошкольном возрасте в ходе экспериментальной деятельности. Методика занятий по изобразительной деятельности требует творческого отношения детей. Основным принципом НОД является органичное сочетание обучения (в ходе экспериментальной деятельности, сообщ ...

Изобразительная деятельность как показатель психического развития
Трудно представить рисующим взрослого человека, который не является художником. Дети же, в известном смысле, все являются художниками. Изобразительная деятельность для них естественна и приятна. Она формируется по мере становления психики ребенка и таким образом может служить показателем психическо ...

Определение и классификация педагогической технологии
В настоящее время в педагогический лексикон прочно вошло понятие педагогической технологии. Однако в его понимании и употреблении существуют большие разночтения. Рассмотрим данное определение у разных авторов. Педагогическая технология – совокупность психолого-педагогических установок, определяющих ...

Меню

Copyright © 2025 - All Rights Reserved - www.mainedu.ru